間違いに注意w
このブログでよく出てくる自主映画『東京おしゃれ探偵シマヅヤマゴウGO!』ですが、長くてややこしいためか、よく間違えられます。
「ヅ」を「ズ」に間違えられることはよくあるのですが、それ以外にもバラエティに富んだ誤記が結構あるので、紹介してみることにしましょう。
東京おしゃれ探偵シマズヤマゴウGO!
もっともポピュラな誤記です。コピィ&ペーストではなく直にタイピングすると、ついこういう風に変換してしまいがちですよね。あちこちで見かけますが、上映してくださっているトリウッドさんのサイトでもこうなっているときがあるので、ひょっとしたら本当のタイトルよりメジャかもしれません(?)。
東京おしゃれ探偵島津山ゴウGO!
これもありがちかも知れません。役名表記では、ゴウは「島津山ゴウ」となっていますし。ちなみにゴウの正確な漢字表記は「島津山郷」です。
東京お洒落探偵シマヅヤマゴウGO!
あはは。お洒落です。漢字で書くとちょっと大正浪漫風にやってみたくなりますよね。
私立探偵シマヅヤマゴウGO!
出演者が何かの公演に出たときに、その公演のパンフレットの今後の予定の欄にこうありました。私立探偵って書くと普通ですね。でも、濱マイクっぽいかも。ちなみにゴウは私立探偵ではありません。
東京おしゃれ泥棒シマヅヤマゴウGO!
これもパンフネタ。僕は見てないのですが、誰かが目撃証言していました。「おしゃれ」と書いたら「泥棒」と続けたくなっちゃいますよね、たしかに。そういえば「おしゃれ泥棒」とは、おしゃれな泥棒なのか、おしゃれを盗む人なのか、悩んだことがあります。後者の方が詩的で好きですが。すみません、100万ドルの盗み方を学んできます。
東京おしゃれシマズヤゴウGO!
名前の誤りも気になりますが、「探偵」がないのも笑えます。シマズヤさんとは「島津屋」か「島津谷」と書くんでしょうね、きっと。
東京おしゃれ探偵マヅヤマゴウGO
マヅヤマさんというのはどういう字を書くのか気になります。松山さんが訛ったんでしょうかね。ちょっと東北っぽい響きでイカします。
東京おしゃれ探偵シマヅヤマGO!
惜しい。非常に惜しいですよ、ミハルさん。でも、「ゴーゴー!」と繰り返すところが割と重要で、ヨモ君のこだわりなのです。
東京おしゃれ探偵シマヅヤマGO! GO!
さらに惜しい。でも「ゴーゴー!」と繰り返すところはあってます。ノリノリですね。
GOシマズヤマゴウ!
おお、なんか『ラン・ローラ・ラン』みたいですよね。英題は『Go Shimazuyama GO!!』って感じにしちゃいますか?
東京おしゃれ探偵シズヤマゴウGO!
某DVDの予告編のところがこうなってて焦りました。本編の方やパッケージタイトルは間違ってないので良かったです。静山さん、と書くのでしょうかね?
東京おしゃれ探偵シマヅヤゴロウ
新説です。結構、ウケました。島津谷吾郎。ここまで来ると新キャラです。『ドラミちゃん』に登場した「のび太郎」と同じで、よく似た別の探偵の作品なのかもしれません。
まだまだあるかもしれません。あわせ技みたいなものもあるでしょう。独創的なものを見つけたら、ご一報くださいね。